潮起潮落 Marée basse marée haute
購買網址 Click here出版日期:2020/12/24
頁數:140頁
潮起潮落 Marée basse marée haute
一名精神分析師夏日海灣的拾貝留聲
「我對自己說,這些貝類、這些泥蚶、這些蛤蜊、這些成串的淡菜、這些被海鹽侵蝕的木段、這些從漁船掉落的零碎索纜,具體呈現了沉澱在我記憶裡的東西:小小的殘留物。它們即將被漲潮的海水所覆蓋,但它們又將重新出現,不論是這幾樣、或其他幾樣東西。」
尚-柏騰·彭大歷斯,精神分析師、作家及出版人。學術與文學著作等身,2011年獲頒法蘭西學院文學終身成就獎。
中譯:許薰月|謝朝唐|葉偉忠
——————————————
「從開篇到結尾,從失意沉默的船長到永恆無言的潮汐,《潮起潮落》除了顯著的海洋指標,還有許許多多含蓄的、低聲的浪濤波瀾。 例如,來自大洋彼端的人,出走海外的創傷,乃至人體與情緒的高低起伏。這一切,將留待讀者慢慢發現。 我僅在此強調,本書中,海洋與『渡假』密不可分的關連,以及——渡假與人生難捨難分的糾結。(究竟假日是生活中的括號?或生活是假日之間的括號?) 也希望閱讀這部散文集,能在你我的日常生活裡,割畫出一段渡假的海水氣息。」(葉偉忠|序)
—————————————
關於彭大歷斯,我只有一個經驗可說。
發生在這幾年我翻譯本書期間。 有個朋友,曾經,他也即將成為彭大歷斯的譯者。
但翻譯從未完成,他說。 很長一段時間,他都活在彭大歷斯之中,不是著名的《佛洛伊德之後》,也不是《夢與痛苦之間》,而是幾篇短短的散文。散文是最難的,很多字看起來都很可疑,他說。為此,他遍查了所有字典,但遠遠不夠。還是很可疑。畢竟,彭大歷斯,表面上是個法蘭西學院文學獎得主,但骨子裡,終究是個精神分析師。他,一定隱藏了更多的什麼。就像尋找電影的彩蛋,這位未來的譯者,循著天生偵探的直覺,共找出一十八處疑點。他沒說,這些是斯芬克斯之謎,但他卻四處尋找謎底,尋找解謎人。每當一個伊底帕斯出現,出色地把謎底重新放回譯文當中,不可思議,你知道嗎,他瞪大雙眼,每次都有語言重新誕生的感覺。我從未想過那樣去詮釋原文。是詮釋、不是理解!他特意強調。換個方式重說同一個句子,竟可以讓斷裂的文本重新銜接。他彷彿發現了大秘密。
但事情的發展遠不止如此。
那段沈浸的時光,從未讓他夢見過彭大歷斯,這是他的夢想,就像許多留學生都期待著作一個說外語的夢。但竟有那麼一次,在跟個案的工作中,他脫口而出,書中的一個句子。不,彭大歷斯從未這麼說過,但這肯定是彭大歷斯的句子。就像黃明志的《五百》,每個人都認得出,這歌、這歌詞、這唱腔,肯定是伍佰的。他無意間竟模仿了彭大歷斯嗎?他不確定。他只記得,說完那句可能是這輩子最完美的詮釋之後,他說,他只能一直憋住不笑直到最後。
所以你才放棄翻譯?
不不,雖然不知道那樣有什麼好笑,但起初我可開心了。我希望我狀況好時可以再來一句。你知道嗎,話一出口那瞬間我想通了很多,可疑的地方從來就不是那些一字多義或文字遊戲。是音符和停頓。散佈在他散文的每一處,這些該死的旋律。或許就像大家常說的,彭大歷斯聲音很低,那種低沈,吸引你想更靠近他一點,聽清他究竟在說些什麼。但最終,樂音停在了休止符上。接著是一段長時間的沈默。而彭大歷斯從不背叛沈默。……(跋/消失的譯者|謝朝唐)
目錄
7 文學若比鄰
序
9 死亡:非直線運動 |許薰月
12 海天一色 |葉偉忠
17 船長 譯者|許薰月
21 入葬
27 退隱
31 結局
33 「看著他死」
36 身畔
43 倦愛
46 告別自己的一部分
48 從流亡中流亡
51 重生 譯者|謝朝唐
59 愛神加護中
61 沒有天國也沒有復活,但…
66 一劑猛藥
71 累贅
77 始終如一
80 哈斐爾的不安
84 天橋與十字路口
89 浮華世界 譯者|葉偉忠
93 比較
100 面目全非
102 何去何從
107 過去之人
111 噢!留著
116 喜怒無常
119 折磨
124 海潮
跋
129 消失的譯者 |謝朝唐
133 彭大歷斯與葛拉蒂娃 |楊明敏